 |
Peter
Walsh shares a laugh with two Ljubljana residents in front
of Cankarjev dom at Trg republike on September
8, 2003.
|
 |
An on-site
drawing at Pogačarjev trg by Deidre Hoguet that
was annotated by various passersby in several languages including
Slovenian, Albanian, Bosnian and Croatian. Part of her Ljubljanski
slikovni slovar / Visual Glossary of Ljubljana. (Click
on the image to see an enlargement of the photo. Click here
to go to Deidre Hoguet's website for photos and a description
of her part of Tongue:Jezik.)
|
|
 |
TONGUE : JEZIK
Deidre Hoguet (USA), Peter Walsh (USA)
Center and Gallery P74
Prušnikova 74, Ljubljana, Slovenia
September 5, 2003 – October 7, 2003
(Two Photo Galleries are Located
at the Bottom of this Page)
|
|
|
In
September of 2003 in Ljubljana, Slovenia, English-speaking U.S.
artists Deidre
Hoguet and Peter Walsh created a series of street actions
that focused on the relationship between languages and power.
The project featured 13 separate performances, with each artist
interacting directly with hundreds of people, a gallery exhibition
at P74,
artist lectures and two public discussions (one at the 16
Beaver Group in Manhattan and a second in Ljubljana). The
English word “tongue” and the Slovenian
word “jezik” can both - with slightly different
connotations - mean either language or the actual tongue in
your mouth.
With the collective help of the
citizens of Ljubljana, Peter Walsh attempted the impossible:
learning to speak and write Slovene in just three weeks (photo
gallery).
Deidre Hoguet created a visual glossary
of Ljubljana's various languages through a series of drawings
of the city (photo
gallery).
Using a specially built Mobilna
jezikovna šola / mobile language school (above, left)
fashioned after carts used by certain New York City street
vendors and corner evangelists, Mr. Walsh moved around Ljubljana’s
centre city, eliciting responses on a variety of issues. The
discussions took place in a mix of spoken and written Slovene
and English, combined with picture-making. Each day’s
performance included lessons such as dobra izgovarjava
(good pronunciation), vocabulary such as čmrlj
(bumblebee) and activities such as reading aloud from a 1977
book of Slovenian poetry called “Pa da bi znal,
bi vam zapel”. Among the broader topics discussed
were the history of the Slovene language, American foreign
policy, relations with other nations from the former Yugoslavia,
Slovenian regional dialects, the former communist state and
current capitalist ideologies.
While working on location throughout
Ljubljana, Deidre Hoguet invited passersby to write words
in their native languages for the objects in her drawings
(left). The annotated images became a document of the different
languages spoken in those areas of the city at the time, as
well as a translation between those languages and the images
depicted. Among the languages spoken were the obvious, like
Slovenian, Croatian, Serbian, Bosnian, Albanian, Italian,
German and English, and the unexpected such as Persian and
Hebrew. The resulting pages were hand-bound into a glossary/guide
to the city entitled Ljubljanski slikovni slovar / Visual
Glossary of Ljubljana. |
|
|
Some Background Information
About the Creation of Tongue : Jezik
|
As the English
language has increasingly begun to function as one of the world’s
most important lingua francas, it has frequently acted as a carrier
of Anglo-American economic, cultural, and military power. Language
itself has become a site of resistance, and Slovene, with only
a few million speakers, is uniquely placed as a microcosm of this
resistance.
Over the past two hundred years, what
is now known as the nation of Slovenia was at various points part
of both the Austro-Hungarian Empire and Napoleon’s French
Empire, was divided and occupied by the Germans, Italians and
Hungarians and allied in government with Croatians and Serbians.
At each point, access to status and economic advancement was connected
to foreign languages.
With the collapse of the Yugoslav federation
and the establishment of the Republic of Slovenia, the Slovenian
language is now at the center of the Slovenian people’s
identity as a nation. Many of the streets, squares and monuments
in its capital city Ljubljana are named after the great Slovene
writers and poets such as France Prešeren and Ivan Cankar,
legendary in Slovenia, but almost unknown to English speakers.
And yet, even as Slovenia joins a new federation, the EU, the
English language has become a “language of access.”
As English-speaking U.S. artists, Deidre Hoguet and I hoped to
engage the people of Ljubljana in a two-way dialogue about power
and language in today’s world. We were richly rewarded for
our efforts. |
|
Public
Discussions
“Languages and Power” - Monday Night
in New York & Weimar
16
Beaver Group, Manhattan
ACC-Galerie
Weimar, Weimar
July 28, 2003
Selected Readings & Discussion led by Deidre
Hoguet and Peter Walsh at 16
Beaver Group in collaboration with Gallery
P74, Ljubljana, Slovenia. A second group will
meet at ACC-Galerie
Weimar.
Topic Description: The Bush Administration’s
“Coalition of the Willing” for the invasion of
Iraq was in many ways a “Coalition of the English-Speaking.”
Are we witnessing the re-emergence of a kind of Anglophone
pan-nationalism? Were the American, British and Australian
governments - “the willing” - really defining
their joint interests by the following phrase: “Where
English-speaking armies go, English goes, and where English
goes, English-speaking business people go”? With the
current climate in mind, we want to discuss two chapters relating
to languages and the origins of nationalisms from Benedict
Anderson’s well-known book Imagined Communities.
To see more info about the evening and the text, go to:
http://www.16beavergroup.org/monday/archives/000337.php
"Jezik in moč/ Languages and Power, Part
2"
Ljubljana,Slovenia
September 16, 2003
A panel discussion Including P74 Gallery Director and artist
Tadej Pogačar and Moderna Galerija curator
Igor Zabel, Ljubljana-based American writer
and translator Rawley Grau and artists Deidre
Hoguet and Peter Walsh.
Topic Description: Building on the "Languages
and Power" discussion of July 28th, we will continue
in Ljubljana by focusing on the relationships between working
vernacular languages like Slovene or Lithuanian and expanding
lingua francas like English, or more historically
speaking, French or Latin.
|
 |
 |
 |
|
Photo Galleries
from Tongue : Jezik
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
Acknowledgements
The Tongue:Jezik
project was both a successful work of engaged public art
and an extraordinary experience for Deidre and I as artists.
We could not have done it alone. Our thanks go out to everyone
who contributed, both in Slovenia and in the US. To Tadej
Pogačar, our curator and a great artist, we
are indebted for his friendship and his invitation to come
to Ljubljana and create a new artwork at Gallery P74. His
hard work and generosity were remarkable. Alja Mravljak,
assistant curator, was at our side at every moment, helping
us negotiate the ins and outs of Ljubljana. Rawley
Grau, my good friend and colleague from Baltimore
and now a resident of Ljubljana, gave us great insight on
the Slovene language from a native English speaker’s
perspective. Mojca Pungerčar and Marjan
were also our gracious hosts while we were visiting. In
New York, Tea Rozman-Clark primed me for
the difficulties of Slovene with one-on-one tutorials. I
wouldn’t have survived with out her help. And finally,
thanks go out to Igor Zabel, Sašo
Vrabic, Tanja, 16 Beaver
Group, Helen Gyger and Satre
Stuelke for their important contributions.
Najlepša
hvala. |
|
 |
 |
All Content © Peter Walsh 2004
Any texts or images appearing on this website are available for
reproduction for free if they are used for personal or small-scale
non-profit purposes. Such usage should be properly credited. Wider
distribution for institutional or commercial use is available for
licensing. |
|